跳水

In the sidebar to the left, only the ten most recent comments are posted. However, here the most recent 200 comments are posted with more information such as comment date and a short excerpt. If the page takes too long to reload, the sidebar won't show, but remember you can always click "back" in your browser!


Recent comments


December 31, 2015: 浩博国际 commented on 磁鐵與奇蹟:1.1) 關於此遊戲:

年轻是我们唯一有权力去编织梦想的时光。 ...

September 3, 2013: KRR commented on 我的寫作的薄弱環節:

嗨,你好 搜尋的時候意外發現了你的文章,忍不住就拜讀了好久XD 我是台灣人 其實在我們的高中課程的英文教學也多半是偏向抽象思考(如你所說,文學、哲學、政治、經濟之類) 生活中的常用語反而相當貧乏。 而且比起口語也比較偏重文章的解讀,當然這跟台灣從前至今的大考制度也有關。 其實我最近正在重拾英文。我之前學過幾年日文,雖然日文比起中文更像韓文一點,但是對中文母語者來講,日文比起英文簡直輕鬆不是一點半點啊!也因此重新開始讀起英文的時候覺得挺沮喪。 所以看到你的文章的時候就開始對照起自己的學習方法來了。 不得不說你的學習方法非常紮實而且有效,不過缺點是滿耗時的。 當然這是對於我來說。我是個上班族,能學習的時間不大多,而且有一些工作上的技能需要加強磨練,能花在語言學習上的時間更是少得可憐… 想好奇的請問一下,你的目標是當職業翻譯嗎? 我之前的英文老師的目標是成為即時口譯,他真的非常認真,從你的身上我也感覺到相同的熱情。所以有點好奇,對於一門語言這麼喜歡的人,是想成為專業翻譯或者只是想多一門技能傍身呢? 然後,對於學中文我有點小小的建議,尤其是口語上常用的。 那就是線上漫畫。 通常都是從日本漫畫翻譯過來的。 優點是因為日漫的類型非常多,所以如果你想學某個領域的中文,就可以去翻翻講述那個領域的漫畫。 缺點是,因為有很多日本的漫畫是在日本出版之後,直接被網友翻譯成中文放在網路上的,所以翻譯品質良莠不齊。有些真的翻得很好,連為什麼翻成這樣的出處、還有一些日本的習俗都註解得很清楚。但有些錯別字就滿多的。而且有滿多是簡體中文,如果你想學繁中可能就要篩選一下了XD 如果你對看漫畫學中文的方式有興趣的話,我倒是可以推薦你一些喔XD 最後祝你健康跟學習一切順利 ...

June 11, 2013: Martin commented on 如何助學生一臂之力: 「授人以魚,不如授人以漁」:

我本來想用瑞典語回覆你,因為害怕我的漢語不夠流利,可是入鄉隨俗 看這篇文章時我一直在點頭。有人對我說我的中文講得特別好,還有發音完美,斷定我是語言天才。這個念頭我覺得對我不公平,因為我是以勤奮自學而進步的。有可能我比其他人更有潛能,可是沒有決心沒有成績。 我曾經認識的一個中文教師有一次跟我說,“哎呀,有的學生簡直是笨蛋,不可受教“。你覺得該如何對待這種不負責的學生? ...

April 17, 2013: nanpyn commented on 從學生角度對比漢語拼音與注音符號:

1. 「買到使用注音符號的講義則較難」是從全世界來看,但如果在臺灣學習,兒童與青少年等簡單的讀物大多有注音版,還有標示注音的國語日報,到處都是資源。而且寫注音符號可以當面向臺灣母語者發問,每個當地人都是活辭典。 2. 注音符號是漢字本位的符號,具有筆畫和部件結構的概念,能協助後續認字。無論漢字是直書或橫書,安裝字型後,排版都可與漢字對齊,因此閱讀時能同時看漢字,直接認讀。但漢語拼音是詞本位的譯音系統,成句後,或長或短,很難對齊,學生必須分開看、一直轉換。 3. 漢語拼語的符號是 Roman-Latin alphabet......

March 30, 2013: 雲龍戲水 · 萊默里亞大陸:太平洋的亞特蘭提斯4 commented on 萊默里亞大陸:太平洋的亞特蘭提斯5:

[...] 待續… [...] ...

March 30, 2013: 雲龍戲水 · 萊默里亞大陸:太平洋的亞特蘭提斯6 commented on 萊默里亞大陸:太平洋的亞特蘭提斯7:

[...] 待續… [...] ...

March 30, 2013: 雲龍戲水 · 萊默里亞大陸:太平洋的亞特蘭提斯5 commented on 萊默里亞大陸:太平洋的亞特蘭提斯6:

[...] 待續… [...] ...

March 30, 2013: 雲龍戲水 · 萊默里亞大陸:太平洋的亞特蘭提斯3 commented on 萊默里亞大陸:太平洋的亞特蘭提斯4:

[...] 待續… [...] ...

March 30, 2013: 雲龍戲水 · 萊默里亞大陸:太平洋的亞特蘭提斯2 commented on 萊默里亞大陸:太平洋的亞特蘭提斯3:

[...] 待續… [...] ...

March 30, 2013: 雲龍戲水 · 萊默里亞大陸:太平洋的亞特蘭提斯1 commented on 萊默里亞大陸:太平洋的亞特蘭提斯2:

[...] 待續… [...] ...

May 29, 2012: nell commented on 破壞了睡眠規律:

我現在為了趕工作….早上5.30~6.00才上床睡覺, 睡到中午12.00~12.30才會自然醒來, 但因為壓力睡的很不好, 會一直作夢。 orz ...

September 24, 2011: Anonymous commented on 磁鐵與奇蹟:1.1) 關於此遊戲:

olle@linge.se?你收到我的email嗎? ...

September 18, 2011: 凌雲龍 commented on 磁鐵與奇蹟:1.1) 關於此遊戲:

嗨!你可以用電子郵件跟我聯絡,我的郵箱是olle[at]linge[dot]se ...

September 17, 2011: Anonymous commented on 磁鐵與奇蹟:1.1) 關於此遊戲:

你好:)我對瑞典很感趣,想向你了解一下瑞典,可以和你私下傾談嗎? ...

August 22, 2011: Alek commented on 暑假你想不想要跟我一起學語言?:

heyy 我來自台灣,我畢業自國立台灣大學外國語文學系,現在在服兵役,我的英文程度相當好,還會西班牙文,之後我想到瑞典教中文,交個朋友吧!! mitt facebook: aalleekk1989@gmail.com ...

July 2, 2011: Anonymous commented on 暑假你想不想要跟我一起學語言?:

Hej,Jag talar kinesiska och jag lära......

June 14, 2011: Ida commented on 暑假你想不想要跟我一起學語言?:

雲龍!!!!!英文!!!!!!!!我也想加強我的英文!!!!!會不會有很多人跟你報名了!那我要拿號碼牌嗎?輪到我跟我說,謝謝你XD ...

June 1, 2011: zhongling commented on 暑假你想不想要跟我一起學語言?:

非死不可 <3 ...

June 1, 2011: Anonymous commented on 磁鐵與奇蹟:1) 序言:

恭喜你!!!!!!!!!! by 彭雅筠 ...

May 11, 2011: Vivian Liang commented on 磁鐵與奇蹟:1) 序言:

親愛的凌同學…考慮去兼個中文翻譯吧!很讚! ...

January 2, 2011: Anonymous commented on 必須學簡體字:

新年快樂!!學中文繼續加油下去喔~:)-岑 ...

January 2, 2011: Anonymous commented on 背部又有問題了:

新的一年到~好好保重身體:)-岑 ...

January 2, 2011: Anonymous commented on 我中文名字的由來:

寫得很棒的一篇文章~~你的中文名字的確取的很棒!!-岑 ...

December 20, 2010: Ziv commented on 必須學簡體字:

其實不管是簡體字還是繁體字,講起來是差不多的(因為地方口音各不相同而有些許差異)!! ...

December 20, 2010: Ziv commented on 必須學簡體字:

其實只要學會繁體字,簡體字大部分應該都沒問題,只要常接觸的話,應該能慢慢克服繁簡轉換的問題!! 不然可以利用「google翻譯」將您所知到的繁體字翻譯為簡體字(例如您的文章),其準確率為97%,其實這樣來說比較容易開始!! 給您的一個小建議,加油!! ...

December 18, 2010: zhongling commented on 必須學簡體字:

由繁入简易,由简入繁难。要我看繁体字(正体字)也很吃力,不过看多了就好了。Du är ju duktig! ...

December 18, 2010: Ida commented on 必須學簡體字:

我看你中文網誌也寫好多,你要不要把他們試著翻成簡體的,與其看簡體中文的書,不如翻譯自己的網誌還比較容易進入狀況!我覺得 XD 你可以參考~ ...

December 14, 2010: 雲龍 commented on 背部又有問題了:

誰說亂吃藥是很好的呢? 我的情況是我已經知道原因是什麼,而且吃藥是最好的解決問題的方法。如果我遇到另外的,一樣嚴重但是不知道原因是什麼的問題,我當然會去看醫生。 ...

December 14, 2010: Rex commented on 背部又有問題了:

身為醫學院藥學系的學生還是建議別亂吃藥,看醫生診斷找出原因,解決根本可能比較好 話說最近剛好念了一堆抗痙攣、癲癇的藥 ...

December 4, 2010: Rex commented on 念李家同的《幕永不落下》的心得-將寶貴的東西鎖起來:

不能同意樓上更多了..每次有他的新聞大部分都是被罵翻的總而言之就是一個食古不化的人.. 想看生活文! ...

November 19, 2010: 金金林 commented on 念李家同的《幕永不落下》的心得-將寶貴的東西鎖起來:

他是我們學校資工系的教授不過我還是覺得他寫文章就好了教學的話就…. ...

November 17, 2010: Rex commented on 讀者意見調查:你想要我寫什麼?:

輕鬆的流水帳,日記或心情感想都不錯阿不一定要很長 看你的文章有種肅然起敬的感覺(?)感覺超認真的!加油! ...

November 14, 2010: 雲龍 commented on 我的中文停滯不前了:

嗯嗯,我會看一下這裏已經有什麼。好像有散文小說! ...

November 13, 2010: Vanessa commented on 我的中文停滯不前了:

看金庸小說如何?或是一些台灣作家的散文小說? ...

November 13, 2010: Anonymous commented on 我中文名字的由來:

好一個"凌雲龍"的由來!!真是太絕了 : ) by 穎璇 ...

October 26, 2010: Soar commented on 黏黏蛋糕食譜:

雲龍做的蛋糕超級好吃! ...

October 26, 2010: Anonymous commented on 黏黏蛋糕食譜:

寫得真好!看得我都餓了!這週我會來實驗看看:D ......

August 18, 2010: Sunny commented on 去首都幫助獎學金的學生:

wow~~~~超棒!!!快點多多幫我們台灣宣傳一下 台灣人好熱情呀呀呀呀~~XDDDD ...

August 7, 2010: Tiffany commented on 讀者意見調查:你想要我寫什麼?:

我覺得日記或週記,加上一點照片還不錯呀 ...

August 3, 2010: JC Wang commented on 拉脫維亞:第八天,最後一天:

I wish to write you telling......

July 21, 2010: 彭雅筠 commented on 拉脫維亞:第六天,去里加逛街:

哈哈 給我看河馬的照片!:D ...

July 20, 2010: 雲龍 commented on 拉脫維亞:第五天,在沙灘下雨:

當然是我帶的呀!:)其實,是去台灣很久之前買的。 ...

July 20, 2010: Chichi commented on 拉脫維亞:第五天,在沙灘下雨:

哈哈 怎麼會有麻將呢 ? 好有趣喔 ...

July 19, 2010: NeLL3DcG commented on 拉脫維亞:第三天,尤爾馬拉:

你跟你爸爸長的好像哦! ...

July 19, 2010: NeLL3DcG commented on 拉脫維亞:第四天,騎腳踏車:

說不定你弟弟還真的喜歡凌河馬呢!!!哈哈~~~ ...

July 19, 2010: 雲龍 commented on 拉脫維亞:第四天,騎腳踏車:

恩恩,我知道,凌河馬是開玩笑的啦! ...

July 19, 2010: NeLL3DcG commented on 拉脫維亞:第二天,尤爾馬拉:

哦哦哦….那你真的有聽到他們在"炒飯"嗎?炒飯的聲音不管是那個國家那種語言應該都很容易了解的!就是….嗯~~~嗯~~~~啊~~~~啊~~~~那些氣音。這種語言無國度限制耶!!! 哈哈 ...

July 19, 2010: NeLL3DcG commented on 拉脫維亞:第四天,騎腳踏車:

當然是凌子龍呀! 不知道你有沒有看過三國誌這本書, 裡頭有個叫趙子龍的角色我很喜歡。是個正直講義氣之人, 他是個武將。 ...

July 19, 2010: Milla commented on 拉脫維亞:第一天,波羅的海上:

每次遇到跟時間限制的關係的情況,為什麼都會等到最後才開始準備?(重複兩個"的") 對不起,我又很雞婆的跟你說一下!應該這麼說;每次遇到時間很緊迫的時候,為什麼非得等到最後才開始準備?這樣是不是比較好呢?你覺得呢? ...

July 18, 2010: Anonymous commented on 拉脫維亞:第三天,尤爾馬拉:

哈哈哈哈~是喔~你知道我是誰…說真的…我不怕耶~ ...

July 18, 2010: 雲龍 commented on 拉脫維亞:第一天,波羅的海上:

恩恩,我的意思比較是你最後說的,沒有很多可以做,只能睡覺或聽收音機。 謝謝,我要改那個很“時限“有關的句子。 ...

July 18, 2010: Milla commented on 拉脫維亞:第一天,波羅的海上:

oh… sorry! 那就是我會錯意拉 時限–>那應該說:因為有時間限制的關係吧!中文比較囉唆!可能要整個表達完全才會讓人家了解吧! "只滿認真得睡覺,聽收音機—-是想說:只需要認真得睡覺,聽收音機吧。—->我的這句就可以表達你要說得,只要睡覺跟聽收音機就好了,因為什麼都可以不用做!還是你的意思是,不知道要做什麼?? 我自己也常常寫完,看到我錯字連篇!:P ...

July 17, 2010: 雲龍 commented on 拉脫維亞:第三天,尤爾馬拉:

匿名,好壞!我應該能夠猜得出來你是誰,你不怕我的報仇嗎? ...

July 17, 2010: Anonymous commented on 拉脫維亞:第三天,尤爾馬拉:

你爸爸的眼睛很藍耶~ 我終於看到了~ 原來是你爸爸拍的啊~ 難怪這麼好看!!! 哈哈哈哈~~ ...

July 17, 2010: 雲龍 commented on 拉脫維亞:第一天,波羅的海上:

我知道筆誤滿多,應該是因為我寫的時候沒有時寫完之後再看一次!可是… "比方;時限–>時間(時尖)"我這裡沒打錯,我的意思是有時限的時候。如果還是錯,我就不知道怎麼表達英文的"have time limit"? "只滿認真得睡覺,聽收音機—-是想說:只需要認真得睡覺,聽收音機吧?" 我的意思是除了睡覺跟聽收音機都沒有做什麼,不知道有沒有比較好的說法! ...

July 16, 2010: Milla commented on 拉脫維亞:第一天,波羅的海上:

所有禿頭的歐洲人不是同一個家庭,好不好?:)—->好好笑喔!XD 部份筆誤,不過這對我們台灣人來說也常犯的選字問題,但你比較偏多音不對的筆誤。比方;時限–>時間(時尖) 只滿認真得睡覺,聽收音機—-是想說:只需要認真得睡覺,聽收音機吧? 總而言之,你的中文跟我公司的法國人都好好喔!為何我英文就學不好?(氣!!!) ...

July 16, 2010: 雲龍 commented on 拉脫維亞:第二天,尤爾馬拉:

我寫這樣的原因就是我完全不知道他們在做什麼,我只知道他們很吵,而且他們都將俄文!我現在也看得出來我寫得不清楚。也應該是“不“讓我睡覺,對不起! ...

July 16, 2010: 雲龍 commented on 拉脫維亞:第一天,波羅的海上:

哈哈,當然不是他的船哪!:) 另外的人就是我姐姐的老公,其實跟逸安不太像!所有禿頭的歐洲人不是同一個家庭,好不好?:) ...

July 16, 2010: NeLL3DcG commented on 拉脫維亞:第二天,尤爾馬拉:

用俄文來吵架,"炒飯",討論,"鄰居們不讓我們睡覺"。找到耳機之後,才行。 你用俄文"炒飯"? 炒飯為什麼要用俄文?你所謂的"炒飯"是吃的炒飯還是另一個意思的炒飯? 鄰居為什麼不讓你們睡覺?無法理解你的意思,就字面上來說我猜你的意思是,"他們吵得讓你們無法睡覺,所以你必須帶上耳機才有辦法睡。是這樣的意思吧!? ...

July 16, 2010: 彭雅筠 commented on 拉脫維亞:第一天,波羅的海上:

我覺得還蠻有趣的呀 XD第一張照片最右邊的人怎麼讓我想起Ian的家人?!還有,你說的船該不會是你哥哥買的那艘船吧?!!:P ...

July 16, 2010: 彭雅筠 commented on 拉脫維亞:第一天,波羅的海上:

嘖嘖殿下是誰? ...

April 25, 2010: 陳昕怡 commented on 關於余剛所寫的「讓我們來讀『老子』」:

哇~~你又貼了一篇令人驚艷的文章!雖然我沒看過余剛的文章,不過我認為中國人並非不重視或不了解類似老子這樣的經典,只是因為儒家思想-家天下的概念較有利於帝王統治,所以歷代統治者才加以提倡,儒家思想漸漸成為主流,相較之下老子墨子等對帝王較無利的學說便顯得無足輕重.然而這些思想早已內化於我們心中,縱使我們沒有真正讀過原典:)還有..為什麼是"道小熊""德小豬"??? ...

April 22, 2010: 雲龍 commented on 孔子的部落格-我的願望與初衷:

好像我們的看法是一樣,我沒次聽到人說之前的世界比較穩定,我就懷疑,說不定是真的。而且,歷史上有許多人說當時的情況非常糟糕,不過如果每個時代都有人說這樣,不等於說人類都沒有進步,卻一直退步嗎?這算是荒謬的! ...

April 22, 2010: Angela 彭雅筠 commented on 孔子的部落格-我的願望與初衷:

哇!這是你寫的嗎?!真是嚇死我了~我好害怕~中國歷史上其實有不少時候,人們都很嚮往以前的社會,會有「貴古賤今」的觀念;但是有時會演變成只侷限在形式或表面上,反而不能好好正視當下的時代。我覺得現代人所發覺到的問題,也許在古代也有,但只是古代的人不認為那是個問題,畢竟我們不是活在那個時代,所以不能完全了解那時的情況。反過來說,以前人沒察覺到的問題而我們查覺到了,那不就是我們有在進步的證明嗎?(我好久沒寫作文了:) ) ...

December 13, 2009: 凌雲龍 commented on 下課後 – 大家再做些什麼?:

好容易打錯!謝謝你的改正。 ...

December 13, 2009: NeLL3DcG commented on 下課後 – 大家再做些什麼?:

不是學"息", 是學"習" 我作文很爛,不能幫你改,文章只要能感動人,或讓人覺得有趣就行了吧!老師可能不是這麼想的…呵…. -Nell ...

December 8, 2009: 凌雲龍 commented on 我第一次偷別人的東西的心情:

你太客氣!謝謝你的鼓勵! ...

December 7, 2009: 岑 commented on 我第一次偷別人的東西的心情:

寫得很棒也很流暢,有一兩個詞(生動,隱藏)可以再"斟酌"一下,繼續努力喔!! ...

November 22, 2009: Ying-Xuan commented on 隆冬來臨:

你的新詩寫得真不錯…從鶴群遷徙到楓葉落下…讓人感受到季節的遞嬗與隆冬的降臨…使用對比的手法呈現闔家團聚的溫暖化解了冷酷的寒冬…你的詩作真是令我嘆為觀止!期待你下一次的創作囉!! ...

April 21, 2009: Ricardo commented on 北韓領袖金正日上夏季中風之後第一次露面:

金正日被重選”為”北韓的領袖,這次是他”從去年夏季時”中風後第一次露面。其間沒有人知道他健康情況怎麼樣,由於金正日沒有”找到適當”的繼任者,因此導致鄰國緊張。雖然北韓政府很”獨裁”,但是”政變”的話,肯定更危險。 “金正日從一九九四年父親金日成去世之後即任北韓領袖至今。” 就當北韓的“永遠主席” 金正日宣布因為”動用許多預算來設計飛彈而不能使人民獲得溫飽.他感到非常遺憾.但是他認為人民應該瞭解政府的用意”….這樣句子比較漂亮 將來的”局勢”呢?不得而知。現在北韓的憲法被改變”了”,也許是為了”尋找”金正日的繼任者。”很遺憾的是無論未來發生了什麼事.北韓對世界的影響將會很大”。 ...

April 15, 2009: Ricardo commented on 二零零一年九月十一日恐怖功擊的後果 – 我的感想:

二零零”三”"年”秋天的下午我弟弟”指出”在電視有非常震驚的消息—這樣的用法怪怪的可以改成我弟弟”對我說”在電視有非常震驚的消息—-這樣通順點或我從我弟弟那得知在電視有非常震驚的消息—-這樣比較文言一點 在紐約剛才發生一場”驚嚇”的暴行—驚嚇是指人受到驚嚇.形容暴行應該說”驚人”的暴行 看”到”新聞不久”後”,大火導致”了”那兩棟摩天大樓倒塌下來 一方面覺得”恐”怖和難過極了,一方面不太驚”訝” 雖然在此之前沒有想到”會”發生那”樣”子的”恐怖攻擊事件”—這樣順一點但還是不難瞭解恐怖”攻”擊的原因 依主謀奧薩瑪的角度來看,”當下”九一一的功擊的確是成功的,象徵性地毀壞”了”美國和美國”所”代表的世界秩序。但”以長遠的眼光看來”,九一一恐怖”攻”擊”所涉及的層面真可謂是”縱橫交錯複雜極了 美國總統布希政府採取的措施導致”了”多個原來支持美國的國家”轉為”反對美國和英國的反恐怖戰爭,”這”也是一種奧薩瑪”的勝利” 但最近情況逐漸改”變”,伊拉克”政局”越來越穩定,美國新當選總統歐巴馬很可能”將美國的外交作的更好”。 還有阿富汗的”重大”問題–用”深深”怪怪的 又有”全球的”金融風暴”將會使局勢惡化而”引起普遍的不滿和爭吵,使得前途”茫茫”。 有可能世界”變”得比較和平,但不幸的是,將來”會不會有可能再次”發生”與”九一一同樣的類似重大事件呢?”這我們現在就不得而知了”! 我盡量用你的原詞意加上比較通順的句子幫你修改.你再看看有問題再問我 ...

April 15, 2009: Ricardo commented on 瑞典公主定婚:

Olle我問了我那個當高中國文老師的同學他說沒有”定婚”這種用法他是說你的辭典有問題這是他的說法你參考看看順便給你一個教育部的字典網站因為是教育部公佈的所以具有公信力以後你可以到這裡查http://dict.revised.moe.edu.tw/ ...

April 14, 2009: Ricardo commented on 瑞典公主定婚:

“定婚”跟“訂婚”字典寫都可以就表示兩個都可以ㄅ只是我習慣用訂婚我在幫你問問我同學他是國文老師問到在跟你說 “身為”指他目前身分為一個平民類似英文中的to be a+ 身分/地位 Ricardo ...

April 6, 2009: 雲龍 commented on 日本派遣兩艘軍艦執行打擊海盜行動:

我現在改正了以上的文章,謝謝你的幫助啊! /雲龍 ...

April 6, 2009: 雲龍 commented on 瑞典公主定婚:

謝謝你的意見!除了兩個部分我都明白。 我詞典“定婚”跟“訂婚”兩個都有,意思完全一樣,到底有什麼用法呢? ”身為“是什麼意思?查詞典找不到! 謝謝你的幫助! ...

March 28, 2009: Ricardo commented on 日本派遣兩艘軍艦執行打擊海盜行動:

三月卅三日兩艘日本驅逐艦啟航前往索馬裡”海域”以便執行打擊海盜任務。這兩搜軍艦一共有四百名”工作人員” or “官兵”。許多人認為跟這次的”行為”違反和平主義的憲法。在索馬裡海”域”附近,海盜”掠奪”國際貿易”商”船造成越來越嚴重的問題。 ...

March 28, 2009: Ricardo commented on 瑞典公主定婚:

瑞典公主”訂”婚不是”定”婚.找”資”料不是找”自”料.小心錯字 變成穿著”高級西服”的首席執行長,但還”是”有許多人認為他不適任,他們考量到”身為”平民的他”會”經驗不足。這樣會比較順一點 你的中文程度不錯喔加油 ...